田中:
インターネットが世界を分断した、とは、珍説奇説
ですね。
小林:
「常識」を疑うところから、新しい「価値観」が生まれ
るだよ。
そんなの、「常識」だぜよ。
田中:
で、日本のインターネットのマーケットの公用語が
「日本語」であることは認めるとして、社内公用語
を英語にすると何か不便ですか?
小林:
あたぼーよ。
例えば、楽天の日本支社で「濡れ手で粟の極楽
買い物サイト」というプロジェクトの社内認可を申請
するとする。
これを、英語でやらなければならないとすると、どう
なる?
まずは、“A project for ・・・・・・・・・・・”という英語
のプロジェクト名で申請しなくちゃいけないんだぜ。
そして、社内認可が下りた後、日本語に訳すんだ
ぜ。
そんなの、うまく行くかい?
田中:
なるほど。
「英語人」達の中には、「変なプロジェクト名」だと
拒否反応を示す人もいるかも知れませんね。
小林:
ビジネスは、そんなに甘くないぜ。
客は、我先に逃げ出すよ、きっと。
没有评论:
发表评论