2010年7月15日

無国籍企業(むこくせききぎょう)、社内公用語(しゃないこうようご)、身振り手振り(みぶりてぶり)、かゆいところに手が届く(かゆいところにてがとどく)、いいことづくめ、問題点(もんだいてん)

田中:
先輩、「無国籍企業」は、「社内公用語」が統一されて
いるので、社内のコミュニケーションは、抜群にいいで
しょうねえ?

小林:
そりゃー、当然だよ。
トイレが汚れていたら、清掃のおばさんに「Hey,please
clean ・・・」と英語で言えば通じるのだから、変な身振
り手振りなんか必要なくなるよ。

田中:
たしかに、かゆい所に手が届く、っていう感じですね。

小林:
だが、いいことづくめかと言えば、そうでもないんだよ。

田中:
どんな問題がありますか?

小林:
次の表を見て、何か、問題点に思い当たらないかい?

              無国籍企業     多国籍企業

  東京本社       英語          英語
  東京支社       英語          日本語
  上海支社       英語          中国語
  ニューヨーク支社   英語          英語

田中:
そうですね、やはり、人材が集めにくいのではないかと
思います。
特に、東京支社と上海支社は。

小林:
違うな。
最大の問題は、「マーケットの公用語」と「社内公用語」
が乖離しているってことなんだよ。

没有评论: